Soru: Merhaba Musa Hocam. Derslerinizi youtube üzerinden takip ediyorum. Benim İbranice kelimeler hakkında bir sorum olacaktı. Yanıtlayabilirseniz çok mutlu olurum. Mesela baba anlamındaki aba kelimesinde a sesleri alef ile veriliyor. Aşk anlamındaki ahava alef ile başlayıp, hey ile bitiyor. Bahçe anlamındaki hava’da a sesleri önce vav, sonra hey ile bitiyor. Bezelye anlamındaki afuna alef ile başlayıp, hey ile bitiyor. Çelişmak anlamındaki avoda ayn ile başlıyor, hey ile bitiyor. Bu kelimelerde ne zaman alef, ne zaman vav, ne zaman ayn, ne zaman hey kullanacağımızı nasıl anlıyoruz, neye göre belirliyoruz? Bütün a seslerini neden alef harfi ile vermiyoruz?
Şimdiden teşekkür ederim, elinize emeğinize sağlık
Cevap: Öncelikle soru gibi soru almaya başlamaktan dolayı mutlu olduğumu belirtmek isterim.
Elimden geldiğince her fırsatta (ki bazı öğrencilere yorucu gelsede) tekrar ettiğim bir olgu var; İbranice dilini kelime kelime öğrenmenin en doğru yöntem olduğu. Çalışmanın nihai sonucunda her harfin bir kelime içinde kelimenin bütünlüğüne uygun nasıl bir amaç üstlendiğini umarım beraber ifşa ederiz fakat bu gerçekleşinceye kadar bu “kutsi” dili kelime kelime öğrenmek en doğru yol.
İma / Anne –אמא- kelimesinde ilk Alef harfi “İ” diye okunurken son Alef harfi “A”diye okunuyor. Sizin verdiğiniz örneklerede eklenebilecek yüzlerce örnek var. Burada aslolan ilgili kelimenin “üst gerçeklikte” neyi ifade ettiğinin bilinmesi durumunda, bu tip soruları sormaya sebep bırakmayacak şekilde bir anlam içerdiğini her zaman hatırlamak.
Bunlar belirginleşene kadar kelime kelime ezberlemek en iyi yoldur.
Hatırlatma: Bahçe kelimesi –גינה- Gina kelimedir. Hava diye bir kelime yok ama Havva kelimesi aynen türkçemizde de olduğu gibi bir kadın ismidir. Bir diğer kelime ise –חצר- Hatser / Avlu demektir.
Ahava kelimesini ise “Sevgi” diye kabul etmek daha doğru olur zira “Aşk” aslında insan ile insan arasındaki sevgiyi ifade etmez. Ya da ben böyle biliyorum J
בהצלחה